專輯 / ルル & 歌 / やくしまるえつこ

歌詞:

風邪引くの 風邪引くの【要感冒了,要感冒了】
おふとんなくて寒い おふとんはがされて寒い【没有被子真冷,被子被掀掉了真冷】
夜明けにあなたが
来る あなたが笑っている【黎明时分你来看我,脸上带着笑容】
きっと僕には見えないと思っている【一定是以为我看不到你吧】
そっと手を延ばして 一体なにをするつもり?【你悄悄地把手伸过来,究竟想对我做什么?】
風邪引くの 風邪引くの【要感冒了,要感冒了】
寝たふりをして過ごす
少しだけ暖かくなる【我假装着睡着,便觉得自己有些暖和起来了】
隣であなたが眠る うるさい寝言は無視して【你在我身边睡着了,就无视你的喃喃梦语】
あーあ 昨日の夜ごはん何食べたか思い出せない【啊-啊,记不起昨晚的晚饭吃了什么】
あーあ いつも通りの朝 どうか世界がほろばぬように【啊-啊,早上一如往常,但愿世界不会毁灭】
風邪引いたって知らないの
【没有感冒过之前不知道】
おふとんないと寒い おふとん隠されて寒い【没有被子真冷,被子被藏起来了真冷】
ふるえる指先タッチ 吐息はストーブみたい【颤抖的指尖接触到你的呼吸,就犹如暖炉般的温暖】

きっとすぐには起きないと思っている【一定以为我不会马上醒过来吧】
ずっとそばで見てる
一体なにをするつもり?【你一直在旁边看着我,究竟想做什么?】
是が非でも僕はタヌキ 伝わるぬくもりは高熱?【无论怎样我是很狡猾的,你传来的温暖是高温?】
丸まる体ふたつ この際 悪夢は無視して【两个身体缩成一团,在此刻,就无视恶梦吧】
寝たふりをして過ごす 少しだけあたたかくなる
【我假装睡着地过着生活 便觉得自己有些暖和起来了】
隣であなたが眠る うるさい 寝言は無視して【你在我身边睡着了 我无视你的喃喃梦语】
重なるおでこにキスして【爬到你身上在额上轻轻一吻】

end

吐槽:這歌是“電波女與青春男”那個番的ED。俺第一次聽見的時候就很喜歡,因為覺得不錯,還滾去扒小說,結果,只是喜歡上了原作者“入間人間”介紹自己說的一句話。說起來,有個漫畫也是入間人間原作的,裸男與小說家?嘛,感覺仍是電波系的作品就是了。個人還是很喜歡入間人間這個寫手的,雖然,涼宮春日的作品更電波一些。然後,將這個ED,搬上來,強制戳進來的再聽一次。以上。

音乐推荐